Comparto con ustedes nuevas instrucciones para aprender a hablar mapuzungun,
que tengan éxito, ante dudas y consultas escribir a cancalaf@gmail.com
CONTENIDO II
RAMTUKAN DUNGUN (términos interrogativos)
Que? chem
Quien? niey
Porque? chumngelu
Donde? chew
Como chum –chumngechi
Cuanto – cuantos? chunten – mufü
Cuando? chumül
Cual? tuchi / chuchi
Existen dos tipos de frases
Analítica donde se identifica claramente el sujeto, el verbo y el complemento
Inche yemean ko se forma de: sujeto:Inche; el verbo : yemean (buscar) y el complemento:Ko
Frase sintética, se compone de un verbo al que se le agregan uno o más sufijos
Komean : voy a buscar agua
En este caso se verbaliza el sustantivo ko (agua) agregándole el sufijo “me” que indica el movimiento y “n” indicador de primera persona singular
Artículos definidos
El - La : Ti /Chi [1]
Los – las : Pu
Ejemplos:
la casa : ti Ruka – Chi Ruka
el perro : Ti Trewa – Chi Trewa
los perro : Pu Trewa
las niñas : Pu Pichi Malen
Artículos Indefinidos
Un – una : Kiñe
Unos - unas : Kiñeke
Ejemplos
Un perro : Kiñe Trewa
Una Casa : Kiñe Ruka
Unos perros : Kiñeke Trewa
(algunas) Unas personas : kiñeke Che
Sufijo: elemento que se pone al final de ciertas palabras, modificando su significado primario.
Prefijos: morfema de la clase de los afijos que se antepone a una palabra para constituir un derivado
Infijo: elemento que se inserta al interior de una palabra, modificando su significado.
Afijos : elemento que se coloca al principio (Prefijo) o al final (sufijo) de las palabras para modificar su sentido o su función.
En el mapudungun existen infijos que nos permiten por ejemplo:
Negar (la) ülkantun (canté) (afirmación) - ülkantulan (negación no canté)
Verbalizar un sustantivo (tu) ilon (carne) - ilotun (comer carne)
Indicador de futuro (a) dungun (hablé) – dunguan (hablaré) / yemen (fui a buscar)– yemean (iré a buscar)
Ejemplos de negación Kintun (busque) – kintulan (no busqué)
Choiken (bailé choike) – choikelan (no bailé choike)
Ülkantun (canté) – ülkantulan (no canté)
Yemen (fui a buscar) – Yemelan (no fui a buscar)
Amun (fui) – Amulan (no Fui)
In (comí) – ilan (no comí)
Feipin - feipilan
Indicar la negación de:
ümautun (dormir)
Choiken (bailé choike)
RAMTUKAN DUNGUN (términos interrogativos)
Que? chem
Quien? niey
Porque? chumngelu
Donde? chew
Como chum –chumngechi
Cuanto – cuantos? chunten – mufü
Cuando? chumül
Cual? tuchi / chuchi
Existen dos tipos de frases
Analítica donde se identifica claramente el sujeto, el verbo y el complemento
Inche yemean ko se forma de: sujeto:Inche; el verbo : yemean (buscar) y el complemento:Ko
Frase sintética, se compone de un verbo al que se le agregan uno o más sufijos
Komean : voy a buscar agua
En este caso se verbaliza el sustantivo ko (agua) agregándole el sufijo “me” que indica el movimiento y “n” indicador de primera persona singular
Artículos definidos
El - La : Ti /Chi [1]
Los – las : Pu
Ejemplos:
la casa : ti Ruka – Chi Ruka
el perro : Ti Trewa – Chi Trewa
los perro : Pu Trewa
las niñas : Pu Pichi Malen
Artículos Indefinidos
Un – una : Kiñe
Unos - unas : Kiñeke
Ejemplos
Un perro : Kiñe Trewa
Una Casa : Kiñe Ruka
Unos perros : Kiñeke Trewa
(algunas) Unas personas : kiñeke Che
Sufijo: elemento que se pone al final de ciertas palabras, modificando su significado primario.
Prefijos: morfema de la clase de los afijos que se antepone a una palabra para constituir un derivado
Infijo: elemento que se inserta al interior de una palabra, modificando su significado.
Afijos : elemento que se coloca al principio (Prefijo) o al final (sufijo) de las palabras para modificar su sentido o su función.
En el mapudungun existen infijos que nos permiten por ejemplo:
Negar (la) ülkantun (canté) (afirmación) - ülkantulan (negación no canté)
Verbalizar un sustantivo (tu) ilon (carne) - ilotun (comer carne)
Indicador de futuro (a) dungun (hablé) – dunguan (hablaré) / yemen (fui a buscar)– yemean (iré a buscar)
Ejemplos de negación Kintun (busque) – kintulan (no busqué)
Choiken (bailé choike) – choikelan (no bailé choike)
Ülkantun (canté) – ülkantulan (no canté)
Yemen (fui a buscar) – Yemelan (no fui a buscar)
Amun (fui) – Amulan (no Fui)
In (comí) – ilan (no comí)
Feipin - feipilan
Indicar la negación de:
ümautun (dormir)
Choiken (bailé choike)
Ülkantun (canté)
Yemen (Fui a buscar)
Amun (Fui)
In (Comí)
feypin (Eso dije)
Weñen (robar)
Ngüman (llanto)
De acuerdo a las diferencias dialectales, en la zona de Arauko y Bio-Bio se utiliza Chi, en la zona de Cautín, en cambio se utiliza Ti
Yemen (Fui a buscar)
Amun (Fui)
In (Comí)
feypin (Eso dije)
Weñen (robar)
Ngüman (llanto)
De acuerdo a las diferencias dialectales, en la zona de Arauko y Bio-Bio se utiliza Chi, en la zona de Cautín, en cambio se utiliza Ti
13 comments:
Hola Cesar. Mi nombre es Felipe Rivera, y por medio de Fernando Sagredo llege a tu blog. Me gustaria hacerte algunas consultas, relativas a una investigacion que estoy llevando a cabo sobre "Desarrollo Indigena", no se, si me puedes dar tu mail, para escribirte y contarte más acerca de loque quiero realizar,
Felicitaciones por el blog!!,
Saludos cordiales,
Felipe Rivera Urbina.,
mi mail, es: friverau@udec.cl
Hola, me parece q eres una persona muy idonea para hacerte una consultilla q no me han podido responder.
podrias decirme como se dice en mapudugun:
" mi propio destino"
gracias compadre de antemanos,
salu2 desde Concepción ... Camilo.
Hola se dice
TA ÑI KUSU INA RUMEN MONGEN
se le agradece.
muxs gracias
Hola, Cesar
Te felicito por tu valioso blog.
Quería consultarte cómo decir estas frases en mapudungun:
- florecer con buen sol
- florecer alegremente
- florecer juntos
- florecer con agua de la cordillera
- tierra florecida.
Desde ya, muchas gracias. Saludos.
Corina
Hola, encontre este blog buscando frases mapuches y me gustaria saber si hay aqui en santiago alguna parte donde pueda aprender mapudungun, siempre me ha gustado, desde chico cuando era scout, pero nada, no eh podido aprender. Si sabes algo me avisas vale?
Saludos
Hector Monsalve Olave
h.m.m.o@hotmail.com
hola mi nombre es hernan francisco
y deseo hacerme un tatuaje, la verdad no tengo nada definido pero me interesa todo de la cultura mapuche y kisiera si me puedes mandar algunos diseños de de su cultura ojala te interese mi mensaje y me puedas ayudar a escoger un tatuaje en honor a su cultura todo es bien recibido de antemano muchas gracias
saludos.
hernan francisco baez valencia
26 años
valparaiso, chile
h.baez@hotmail.com
HOLA MI NOMBRE ES NATALIA
ME GUSTARIA SABER SI TUVIESE UNA FRASE RELACIONADA CON EDUCACION PARA ESTE BICENTENARIO EN MAPUDUNGUN...ESTOY SUPER ANGUSTIADA NO ENCUENTRO NADA...
GRACIAS
Hola soy natalia nuevamente me gustaria saber si me puedes traducir estas frases que invente en mapudungun...
“200 años de independencia y toda nuestra vida para entregar una educación de calidad”.
“Con la fuerza que ayer lucharon por la independencia hoy lo hacemos para entregar un educación de calidad”.
Hola soy natalia nuevamente me gustaria saber si me puedes traducir estas frases que invente en mapudungun...
“200 años de independencia y toda nuestra vida para entregar una educación de calidad”.
“Con la fuerza que ayer lucharon por la independencia hoy lo hacemos para entregar un educación de calidad”.
Este es mi correo
natalia.nahuelhual@gmail.com
compañero necesito saber si me puedes ayudar con la traduccion de dos frases.
la primera es:Nosotros los que Nadie nos sabemos, los Nadie que somos, los Nadie que seremos. Los que venimos de la sombra, los que caminamos en la sombra, los que en la sombra nos diluiremos.
y la segunda es: para todos , todo.
me encanto esta pagina , es un muy buen lugar para el reconociemiento y la autoeducacion acerca del pueblo y de los compañeros mapuches.
me gusta este espacio, que claramente lo veo como un lugar que genera conciencia y da valor a la lucha y a la preservacion del pueblo y la nacion mapuche independiente del gobierno chileno.
un abrazo grande compañeros y espero me puedan ayudar con mis preguntas.
newen peñi, newen mapu.
un abrazo grande.
pd: si es anonimo es porque no tengo cuenta de blogspot , solo eso.
adios
Hola hola alguien puede traducirme esta frase por favor* nadie dijo que fuera* fácil gracias
Post a Comment