Monday, May 18, 2009

Curso de Chedungun

El conocimiento del idioma mapuche forma parte de uno de los desafíos que el pueblo mapuche se ha planteado en pleno siglo XXI, desafíos que no necesariamente se traducen en acciones concretas, sino apenas el empeño personal de algunos.

Existe una preocupación de parte de los ancianos mapuche y los portadores del conocimiento, como también de algunas instituciones publicas y privadas, sin embargo, en estos tiempos existen personas que han dejado la preocupación para pasar a la acción, es el caso del Poeta Mapuche Cesar Ancalaf Tragolaf, quien realiza cursos de lengua y cultura mapuche a comunidades y asociaciones indígenas con una particularidad, varios de estos cursos son completamente gratuitos para sus alumnos y alumnas.

Tal es el caso del curso que el poeta dictó en la comuna de Tirúa con 16 asistentes y el que se encuentra en desarrollo en Cañete, con la Asociación Mapuche urbana Ruka Newen, sus alumnos, entre ellos profesores, comerciantes, dueñas de casa, obreros, etc., tienen un solo objetivo, reencontrarse con sus raíces.

Consultado César por estos cursos nos cuenta:



“Yo, tuve la suerte de aprender el mapuche dungun desde niños, en la comunidad, mis principales maestros fueron mis padres. Ellos cada noche, nos reunían en torno al Küxalwe (fogón) para trasmitirnos las historias, explicarnos la vida según el kimün mapuche, así fui avanzando, con el correr del tiempo, talvez por el interés que demostré, me insistían cada día en la necesidad de tener dominio del idioma, por otro lado sentía que nos obligaban a los dos menores, (a mi hermana y a mi) a aprender y participar de las ceremonias.

Eso nos llevó a tener un dominio medio del idioma y el interés de seguir averiguando respecto de nuestra cultura. Así llegué a estas tierras y con mucha preocupación vi y sigo viendo que aquí son muy pocas las personas hablantes y eso implica que si no hacemos algo, en unos años este idioma desaparecerá. Ello me llevó a iniciar un trabajo.”

Los cursos constan de dos parte, una que se relaciona con la forma en que los ancianos interpretaron e interpretan la vida, y la segunda parte tiene que ver con la gramática mapuche.

Lo primero es porque el idioma mapuche no se debe hacer como una traducción, para hablar la cultura hay que primero entenderla, detrás del idioma existe un pensamiento, un sentido y eso es lo que tratan de trasmitir, no no se trata de hacer una simple traducción, es necesario darle un sentido a las cosas, a la vida.

Ancalaf trabaja a tiempo completo para la consultora Peuma Ñi Mapu, con ello logra el sustento familiar y además le permite financiar en gran parte ésta actividad, en ocasiones ha tenido que viajar y ello implica traslados, materiales, etc. Detrás de estos cursos, sin duda hay un gran sacrificio personal y de la familia de César, ya que estos cursos los realiza después de su horario de trabajo.

César no siente lo que hace como un sacrificio, sino que lo siente como un deber, como un compromiso a sus padres quienes en algún momento le pidieron que este saber debía entregarlo.

Algunas opiniones de las personas asistente a los cursos que imparte César Ancalaf:

Nicanor Carrillo Aniñir,

“Hace muchos años busqué la forma y la oportunidad para aprender nuestro idioma y sus raíces, pero nunca encontré cómo; hasta que forme parte de nuestra organización donde nos reunimos acordamos y buscamos la forma de cómo lograrlo y fue ahí donde apareció el Profesor y escritor Cesar Ancalaf, el cual gratuitamente accedió a enseñar nos el idioma mapuche que nos identifica con nuestras raíces y así poder tener una comunicación en nuestra lengua mapuche, la que es compleja pero hay que esforzarse en logarlo”

Roberto Huenchuleo Huircaleo,

“Respecto del curso sobre la lengua mapuche, lo encuentro a parte de entretenido, novedoso, lo encuentro motivador talvez por la forma como lo enfrenta, con mucha pasión y entusiasmo, lo que hace que no se aburran los alumnos. Por otro lado, demuestra mucho conocimiento y dinamismo de la materia, lo encontramos en general expectante e interesante, el profesor es muy ameno en la entrega del conocimiento.”
Acá se comienza a escribir, es la parte que está a la vista

y acá sigue la parte oculta, hasta el final de la nota.

No comments:

komentario